Q&A: Cho Flies Solo With New Agency
Acclaimed author and agent Catherine Cho discusses her start as an agent; her decision to open her own agency, Paper Literary; and her advice for writers daunted by the process of finding representation.
Jump to navigation Skip to content
Acclaimed author and agent Catherine Cho discusses her start as an agent; her decision to open her own agency, Paper Literary; and her advice for writers daunted by the process of finding representation.
Felicia Rose Chavez, Viet Thanh Nguyen, and Matthew Salesses join Namrata Poddar to discuss decolonizing the writing workshop and the effects of gatekeeping on BIPOC writers.
The nonprofit press in Asheville, North Carolina, publishes eight poetry, fiction, and nonfiction books a year with a mission to bring an inclusive ethos to books illuminating “the life of the spirit.”
The first lines of a dozen noteworthy books, including Cloud Cuckoo Land by Anthony Doerr and Harlem Shuffle by Colson Whitehead.
Roxane Gay Books, a new imprint of Grove Atlantic, will publish three books a year in a variety of genres, with the author herself casting a wide net in terms of the submissions she’s seeking and dispensing with the usual requirements.
The agent representing Chris Belcher, Kate Broad, Delia Cai, Duy Doan, and others offers advice about working with a coauthor, changing a memoir to fiction, why agents don’t consider previously published work, and how to become an agent.
The critic on the importance of respecting the artist’s labor, reviewing books published by independent houses, and more.
Artist Nathan Langston put a unique spin on a game of Telephone by using a fragment of poetry to inspire one artist then another—growing into a multifaceted project with contributions from artists from seventy-two countries.
To recruit talented BIPOC professionals into literary agenting and ensure social justice in the field, Literary Agents of Change offers a paid internship program as well as a mentorship program focusing on retention.
The author examines her personal relationship to the professional work of translation, forms of responsibility unique to the genre, and the complex notion of translation as a labor of love.